<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Statusuri in engleza &#8211; citate/proverbe + traducere</title>
	<atom:link href="http://www.statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/</link>
	<description>Colectie de statusuri pentru messenger</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 11:18:01 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
	<item>
		<title>By: Madalyn</title>
		<link>http://www.statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/comment-page-26/#comment-11460</link>
		<dc:creator>Madalyn</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 14:46:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/#comment-11460</guid>
		<description>Gravity is not responsible for people falling in love;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gravity is not responsible for people falling in love;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mady</title>
		<link>http://www.statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/comment-page-26/#comment-11366</link>
		<dc:creator>mady</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Dec 2011 21:32:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/#comment-11366</guid>
		<description>cele mai proate sts in engleza sunt aceleasi pe fiecare site RUSINEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>cele mai proate sts in engleza sunt aceleasi pe fiecare site RUSINEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: alice</title>
		<link>http://www.statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/comment-page-26/#comment-10813</link>
		<dc:creator>alice</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Nov 2011 09:44:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/#comment-10813</guid>
		<description>voiam cv mai amuzant</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>voiam cv mai amuzant</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ocsy.</title>
		<link>http://www.statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/comment-page-26/#comment-10798</link>
		<dc:creator>ocsy.</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Nov 2011 18:10:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/#comment-10798</guid>
		<description>Hai vere daca nu va plac puneti voi altele mai bune ;) . La comentat sunteti primii..da la o solutie...pauza ;) . Bravo pt statusuri...nu is rele :) totusi se putea si mai bine :x .</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hai vere daca nu va plac puneti voi altele mai bune ;) . La comentat sunteti primii..da la o solutie&#8230;pauza ;) . Bravo pt statusuri&#8230;nu is rele :) totusi se putea si mai bine :x .</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: firuttza</title>
		<link>http://www.statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/comment-page-26/#comment-10747</link>
		<dc:creator>firuttza</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Oct 2011 07:25:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/#comment-10747</guid>
		<description>pentru chenta alin</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>pentru chenta alin</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mina</title>
		<link>http://www.statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/comment-page-25/#comment-10582</link>
		<dc:creator>Mina</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Oct 2011 16:48:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/#comment-10582</guid>
		<description>bai , fratilor , atunci cand postati ceva pe internet NU MAI PUNETI ABREVIERI STIL MESSINGER , pentru ca o sa creada ceilalti ca sunteti analfabeti!Intre convorbirile dumneavoastra mai merge sa postati abrevieri messenger, dar pe situri in nici un caz!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>bai , fratilor , atunci cand postati ceva pe internet NU MAI PUNETI ABREVIERI STIL MESSINGER , pentru ca o sa creada ceilalti ca sunteti analfabeti!Intre convorbirile dumneavoastra mai merge sa postati abrevieri messenger, dar pe situri in nici un caz!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: valentin</title>
		<link>http://www.statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/comment-page-25/#comment-10375</link>
		<dc:creator>valentin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Sep 2011 23:11:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/#comment-10375</guid>
		<description>Femeia in general are doi barbati &#039;odata
Unu&#039; s-o futa, altu s-o bata.
Ca si femeia asa-i barbatu&#039;
O fute pe-a lu altu&#039; si tie acasa iti rupe capu&#039;
Sau va fute pe amandoua, ca disperatu&#039;..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Femeia in general are doi barbati &#8216;odata<br />
Unu&#8217; s-o futa, altu s-o bata.<br />
Ca si femeia asa-i barbatu&#8217;<br />
O fute pe-a lu altu&#8217; si tie acasa iti rupe capu&#8217;<br />
Sau va fute pe amandoua, ca disperatu&#8217;..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ALINA</title>
		<link>http://www.statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/comment-page-25/#comment-10325</link>
		<dc:creator>ALINA</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Sep 2011 17:36:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/#comment-10325</guid>
		<description>frumoase :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>frumoase :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: catalina</title>
		<link>http://www.statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/comment-page-25/#comment-10270</link>
		<dc:creator>catalina</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Sep 2011 10:05:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/#comment-10270</guid>
		<description>Frum textele dar vreau mai multe</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Frum textele dar vreau mai multe</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alex</title>
		<link>http://www.statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/comment-page-25/#comment-10138</link>
		<dc:creator>Alex</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Sep 2011 07:14:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://statusuri-mess.com/statusuri-in-engleza-citateproverbe-traducere/#comment-10138</guid>
		<description>sunt tari statusurile 
dar putin sofisticate :-P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sunt tari statusurile<br />
dar putin sofisticate :-P</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

